Захотелось и мне поучаствовать в книжном флэшмобе:)
Есть у меня две крайности в чтении книг. Или я читаю одну- запоем, не обращая на время суток, или несколько, но со вкусом и расстановкой:) Сейчас, как раз второй случай . Но начать я хочу с той книги, что оказалась под рукой, потому как, я только что получила заказ из из моего любимого интернет-магазина Лабиринт.
И так, 6 предложений со 161-ой страницы книги. Эрик-Эммануэль Шмитт, повесть "Дети Ноя" из “Цикла Незримого”. В каждой книге цикла раскрывается тема отношения человека к одной из мировых религий: христианству, мусульманству, иудаизму.
...Я размышлял об этих новых для меня различиях: приходящие, полупансионеры и пансионеры. Мне нравилось думать, что это не просто классификация, но иерархия: от порхающего туда-сюда школьника до лолноценного учащегося, с полуучеником посреди. Я, таким образом, с ходу попал в высшую категорию. Лишенный на протяжении последних дней своего "благородства", я был рад обрести это новое отличие.
В дортуаре я был совершенно очарован своим шкафом - меня никогда в жизни не было собственного шкафа, - и, созерцая его пустые полки, я грезил о бесчисленных сокровищах, которыми мог бы их заполнить, забыв о том, что в настоящий момент я мог положить туда лишь два использованных трамвайных билета.
- А теперь я познакомлю тебя с твоим крестным...
Эту книгу я собираюсь читать в ближайшее время. А эти я читаю сейчас.
В дороге:) Том Стоппард “Берег Утопии”- “Путешествие”. Было бы интересно посмотреть спектакль, поставленный по этой пьесе. Героями этой книги стали Белинский и Чаадаев, Герцен и Бакунин, Огарев и Аксаков, Тургенев и Пушкин...
…Она от меня решительно ничего не хотела принимать. Но однажды она сказала:”Привезите мне подарок”. - “Что бы вам хотелось?” – спросил я.”Привезите мне кусок ароматного мыла из Петербурга”, – ответила она. В следующий раз я так и сделал. Она схватила его, убежала, потом вернулась и ,сильно покраснев, протянула ко мне благоухающие руки и сказала:”Целуйте мои руки, как вы целуете руки ваших изысканных петербургских барышень…”…
Дома. Карло Гоцци “Турандот”. Возжелала прочитать, после того, как посмотрела постановку Театра Пекинской Оперы "ПринцессаТурандот" в 2007 году. Спектакль шел на китайском с субтитрами на огромных полотнищах по бока сцены. Хотелось успеть и на сцену смотреть и перевод читать:)
Турандот
Ничто не омрачает нашей свадьбы…
(В раздумьи.)
Калаф готов был жизнь свою отдать
Из-за любви ко мне. Его министр
Для счастья господина своего
Пошел на смерть. Его другой министр
Ему хранит престол, хотя бы мог
Сам стать царем. И тот старик несчастный
Во имя сына близко видел смерть…
А это несколько фото найденых в инете
Комментариев нет:
Отправить комментарий